5.8.2.1.14.  Traduction

Lors du choix de l'environnement de traduction, vous avez les possibilités suivantes :

  • Le tableau de traduction est présenté sur la page d'onglet Traduction [Translation]. Le tableau contient les termes correspondant à la sélection dans l'arborescence de gauche avec les sous-répertoires correspondants.

  • Le tableau de traduction est présenté dans sa propre boîte de dialogue Traductions [Translations] (voir Section 5.8.2.1.14.1, «  Afficher les traductions  »). Le tableau contient les termes correspondant à la sélection dans l'arborescence à gauche avec les sous-répertoires correspondants.

  • Les termes utilisés dans NB (désignation de la norme [Standard name] ), NT (titre de la norme [Standard title] ), LINA (désignation de la nomenclature [Description for BOM] ) sont automatiquement affichés dans le tableau de traduction. Si le contenu des champs doit être traduit, la colonne correspondante doit être déclarée sous Variables traduisibles [Translatable variables].

  • Création d'un fichier CSV pour effectuer la traduction en dehors de PARTproject dans un programme de son choix, afin de la mettre éventuellement à la disposition de traducteurs externes. Voir Section 5.8.2.1.14.4, «  Créer un fichier CSV pour les traductions  ».

  • Les algorithmes de caractéristiques [Attribute algorithms] permettent d'accéder aux traductions. Voir à ce sujet Section 7.8.12.7, « Fonctions de traduction  ».

  • Utilisez le service de traduction en ligne DeepL directement à partir de PARTproject, ce qui accélère considérablement le processus de traduction et évite en outre les fautes de frappe.

  • Dans l'onglet Traduction, il existe un correcteur orthographique qui signale les mots mal orthographiés dans différentes langues et propose des améliorations. Voir à ce sujet (lien)