1.6.1.2.1.3. Traduction automatique avec DeepL

Avec DeepL, vous pouvez automatiser vos traductions. Le service est payant. Vous avez besoin d'une clé d'authentification [Authentication-key].

  1. Sélectionnez le niveau souhaité dans l'arborescence des répertoires (Catalogue | Répertoire | Projet).

  2. Cliquez sur le bouton Traduire avec DeepL [Translate with DeepL]. (Si le bouton est grisé, la zone sélectionnée est en lecture seule).

    -> La boîte de dialogue correspondante s'ouvre.

    Dialogue "Traduire avec DeepL [Translate with DeepL]"

    Dialogue "Traduire avec DeepL [Translate with DeepL]"

  3. Effectuez les réglages souhaités :

    • Saisir la clé [Key]

    • Sélectionner la langue source [Source language] dans la zone de liste

      -> La colonne correspondante du tableau est sélectionnée.

      • Remplacer les champs vides par des identificateurs internes [Replace empty fields with internal identifiers]

        Si la langue source sélectionnée est vide, le terme est récupéré dans l'identificateur interne.

      • Reconnaissance automatique des langues par DeepL (par champ) [Automatic language recognition by DeepL (per field)]

        En cas de désactivation, la traduction est définie par la colonne sélectionnée.

    • Langues cibles [Target languages]: sélectionnez une ou plusieurs langues par le biais d'une case à cocher.

    • Limiter les traductions [Restrict translations]: déterminez quels types doivent être traduits (par ex. titre de la norme, désignation de la norme, etc.).

    • Statut de la traduction [Translation status]:

      • Toutes les traductions [All translations]

      • Uniquement les textes déjà traduits [Only already translated texts]

      • Uniquement les traductions manquantes [Only missing translations] (par défaut)

  4. Cliquez enfin sur Traduire [Translation].

    -> Les termes traduits sont marqués en orange.

    -> Les variables $xyz. ne sont pas traduites.

    -> Des termes exactement identiques ne sont traduits qu'une seule fois par DeepL et sont ensuite répartis dans les cellules correspondantes.

  5. Vérifiez les différentes traductions. Vous pouvez corriger manuellement à tout moment.

    Si des traductions manquent, choisissez éventuellement une autre langue source [Source language] ou l'option Remplacer les champs vides par des identificateurs internes [Replace empty fields with internal identifiers].

    Choisissez éventuellement l'identifiant interne pour les traductions manquantes.

    Choisissez éventuellement l'identifiant interne pour les traductions manquantes.

    Confirmez ensuite en cliquant sur OK. Ce n'est qu'alors que les termes traduits sont enregistrés.

Vous trouverez des détails sur la traduction du catalogue sous Section 5.8.2.1.14, «  Traduction  » in eCATALOG 3Dfindit.