5.8.2.1.14.4.  Creare un file CSV per le traduzioni

Per rendere le tabelle di traduzione di PARTproject disponibili per scopi esterni (ad es. agenzie di traduzione), è possibile salvarle come file *.CSV [19] file.

Il file *.CSV può essere aperto e modificato in un editor di testo o in MS Excel / OpenOffice.org Calc.

5.8.2.1.14.4.1. Preparazione - Definire le lingue del catalogo

Selezionate il vostro catalogo nell'albero della directory e compilate i campi Catalogo creato nella lingua [Catalog created in the language], Lingua predefinita del catalogo [Default language of catalog] e Catalogo disponibile nelle lingue [Catalog available in the languages] nella pagina della scheda Generale [General].

Lingue del catalogo

Figura 5.149. Lingue del catalogo

5.8.2.1.14.4.2. Esportazione di file CSV

Nel menu contestuale del catalogo o della directory da tradurre, fare clic su Traduzione [Translation] -> Crea file CSV per le traduzioni [Export CSV for translation].

Creare un file CSV per le traduzioni [Export CSV for translation]

Figura 5.150. Creare un file CSV per le traduzioni [Export CSV for translation]

-> Si apre la finestra di dialogo Crea CSV per le traduzioni [Create CSV for translation].

Creare CSV per le traduzioni [Create CSV for translation]

Figura 5.151.  Creare CSV per le traduzioni [Create CSV for translation]

Effettuare le impostazioni desiderate:

  • Directory con i progetti [Folder with projects]

    La directory selezionata viene inserita automaticamente.

  • File CSV [CSV file]

    Utilizzare Sfoglia ... per specificare la directory di destinazione del file CSV [CSV file].

  • Separatore [Separator]

    Specificare quali separatori [Separator] per separare i valori delle colonne. Le virgole e le virgolette sono inserite per impostazione predefinita.

  • Le lingue [Languages]

    Selezionare la lingua di origine e una o più lingue di destinazione.

  • Tipi [Types]: Vedi sotto.

Confermare la creazione del file CSV facendo clic su OK.

5.8.2.1.14.4.3. Modifica del file CSV

Aprire il file di traduzione nell'editor desiderato (ad esempio, MS Excel, OpenOffice.org Calc o qualsiasi altro editor CSV).

File di traduzione aperto in Excel

Figura 5.152. File di traduzione aperto in Excel

La prima colonna mostra i diversi tipi di termini.

[Suggerimento]Suggerimento

In Excel (ad esempio), selezionare la funzione di filtro e visualizzare solo un tipo alla volta o ordinare per tipo. Modificare solo un tipo alla volta.

Tipo Visibile in (esempio)
Titolo standard [Standard title] Albero di navigazione nel PARTdataManager (ad es. "Bullone esagonale")
Designazione standard [Standard name] PARTdataManager (barra del titolo nella finestra 3D), albero delle caratteristiche del sistema CAD, pool del sistema CAD, PARTserver
Montaggio Di solito non contiene termini traducibili e ovviamente deve essere tradotto solo se ha senso. Termini come "rb_rotary_asm_cfg" non devono essere tradotti.
Modalità [Modes] Foro centrale, filettatura nominale
Personalizzato [Custom] Nel file def
Gruppo variabile [Variable group] Suddivisione della tabella degli attributi caratteristici in gruppi (ad es. PARTcommunity)
Valore variabile [Variable value]

Testo di descrizione nel campo dell'intervallo di valori

(Se i campi dell'intervallo di valori (campi gialli) contengono testo traducibile (ad es. "con" / "senza"))

Pagina del prodotto [Product page]

Pagine informative sul prodotto create in PARTproject -> Impostazioni -> scheda "Generale" -> voce "Generale".

Media(Testo) Scheda tecnica PDF
Media(tabella) [Media(Table)] Scheda tecnica PDF
Media(Html) Scheda tecnica PDF
Relazione  
Nome della directory [Directory name] Albero di navigazione nel PARTdataManager
Denominazione del catalogo [Catalog name]

Albero di navigazione nel PARTdataManager

Descrizione della variabile [Variable description] Nell'intestazione di colonna delle tabelle PARTdataManager, sotto la variabile
Modello di classificazione [Classification template] Traduzioni dei modelli "_classstore
Designazione per l'installazione [Name of installation] Descrizione del file cip
Nome della parte Voce sotto PARTdesigner -> Dati di identificazione
Note di rilascio PARTADMIN -> Categoria -> Cataloghi -> Aggiornamento -> Online
Classificazione Descrizione della caratteristica etichettata come traducibile nella classificazione
Nome della variabile Non contiene termini traducibili
Disegno Nome di un disegno definito dall'utente
Vista

Vista tecnica

Numero standard [Standard number] Albero di navigazione nel PARTdataManager (ad es. "DIN 933")
Punto di connessione Vista 3D di PARTdesigner
Designazione dell'elenco delle parti PARTdataManager (barra del titolo nella finestra della tabella), PARTbom, sistemi ERP e PDM
Valore del progetto [Project value]

NN e NT di un progetto se non è inclusa una tabella

Di solito non contiene termini traducibili e ovviamente deve essere tradotto solo se ha senso.

Albero di navigazione nel PARTdataManager (ad es. "Copyright")

Quando si traduce si tenga presente quanto segue:

[Importante]Importante

  • Non cambiare mai l'intestazione (riga 1)

  • Non modificare mai le colonne "Tipo" e "Standard".

  • Non traducete mai tra dollaro ($) e punto (.) perché si tratta di un nome di variabile.

    Esempio corretto:

    Lingua Traduzione di
    TedescoPiastra base $BESTNR.($VERSB.) $EXECUT.
    inglesePiastra inferiore $BESTNR.($VERSB.) $AUSFÜHRUNG.

[Importante]Importante

Salvare la tabella nello stesso formato in cui si è ricevuto il file e chiuderla.

Se necessario, rinominare il tipo di file in *.csv in Esplora risorse.

Avviare PARTproject per leggere il file di traduzione tramite file CSV con Evaluate translations [Import CSV for translation].




[19] CSV = comma separated values (valori separati da virgole)